发新话题
打印

[最新图片] [20080531]扫描版,求助小v翻译内容!

本主题由 coolapple 于 2008-11-4 20:28 关闭
下面是正文


“我喜欢保持自己的风格。”尚雯婕是众多的超级女声候选人之一,但是与她的同伴所不同的是,她是个非常崇拜法国的人,她经常在公众前演唱法语歌,无论是Jean -Jaques Goldman  (法国歌手,作曲家)的歌,还是Lara Fabian(比利时女歌手)的,对她来说都不成问题。就连挑战Carman(卡门)这样的高难度歌曲,也难不倒她。

TOP

“在上海的时候我就学习法语,并且在一家法资公司上班,但是这样的生活很无聊,突然之间一个念头闪了出来,我要去唱歌!这也是我从小到大的梦想。”超级女声的观众们纷纷惊叹于这个外表柔弱内心坚强的女孩子。

TOP

一年后,尚雯婕的首张个人专辑《在凡高的星空下》发行了。这种专辑集合了蓝调,乡村和民谣的曲风,而这让尚雯婕想到了一个人,那就是Keren Ann(法国音乐人,歌手)。“在上学的时候,我有幸去了法国的两个城市,Lille(里尔)和Nantes(南特),就是在这个时候我喜欢上了法语歌。”

TOP

今天,尚雯婕已经成为了一名著名的歌手。“在我的文章里(偶理解滴素32滴blog),我会谈谈我的日常生活,发表自己的感受。”毫无疑问,当提到西藏或捍卫人权问题上,她会举起自己的拳头。“这对我的职业生涯是有影响的(介个偶不知道为虾米有影响)。但有了互联网,大家都知道在发生什么事情。我们告诉自己要保持沉默(就这句偶研究鸟半天也米明白为虾米,总觉得跟前面米有联系,也可能素偶滴水平有限)。”
本帖最近评分记录
  • 美丽的气泡 呆呆度 +3 辛苦了,婆婆!给乃滴辛苦费哦!嘎嘎! 2008-6-6 18:24
  • 美丽的气泡 水晶 +3 辛苦了,婆婆!给乃滴辛苦费哦!嘎嘎! 2008-6-6 18:24
  • 美丽的气泡 麻刀 +100 辛苦了,婆婆!给乃滴辛苦费哦!嘎嘎! 2008-6-6 18:24

TOP

括号里面滴东西都是俺滴注释~
昂...大概就素介个样子了~
偶滴水平有限,哪里翻译的不好~还望小V指明

TOP

法盲有福了

TOP

谢谢婆婆!
嘎嘎!
给乃发一点辛苦费吧!

TOP

谢谢泡泡~

TOP

太好了,终于给我这个法盲看到翻译了,TKS!

TOP

谢谢,终于看到翻译了

TOP

婆婆 辛苦你了·············

TOP

婆婆尊好啊 。。。。。。。。。。。

TOP

大概意思 明白了,谢谢!

TOP

典型的欺负我们法盲

TOP

引用:
原帖由 爱尚侬 于 2008-6-6 17:14 发表
昂...偶介个2把刀来试着翻译下哈~
不对的地方还望小V指出

左边的小字:
作为一名喜欢法国的歌者,尚雯婕对法国文学也有着浓厚的兴趣,她正着手于翻译菲立普.克娄代作品《灰色的灵魂》
啥?
她正着手于翻译菲立普.克娄代作品《灰色的灵魂》
真的吗???!!!

TOP

发新话题